Главная :: Оперные либретто :: Иьальянская опера

ПАЯЦЫ Р.Леонкавалло




Драма в двух действиях с прологом.
Либретто написано Р. Леонкавалло.
Первое представление состоялось 21 мая 1892 г. в Милане.

Действующие лица:
Канио, хозяин труппы странствующих комедиантов (Паяц)- тенор
Недда, его жена (Коломбина) - сопрано
Тонио, актер труппы (Таддео) - баритон
Беппо, актер труппы (Арлекин) - тенор
Сильвио, молодой крестьянин –баритон

Действие происходит в итальянской деревне Монтальто (Калабрия) 15 августа 1865г.

Пролог. С минуты на минуту взметнется бархат театралького занавеса — и начнется представление... На сцене перед рампой бродячий актер Тонио рассказывает зрителям о пьесе, которую они сейчас увидят. Она — не плод досужей фантазии автора. Правдивы переживания и страдания героев, а поступки их подсказаны сердцем. Пусть же зрители забудут на время, что перед ними обычные комедианты. Пусть заглянут к ним в душу и поймут, что актеры, подобно всем людям на земле, мечтают, любят, страдают...

Действие первое. Нарядно украшенная площадь в богатом итальянском селе Монтальто. В центре ее возвышается большой ярмарочный балаган. Обычно по праздникам здесь дают свои представления странствующие артисты...

Слышатся призывные звуки трубы и барабань. Это прибыла в деревню бродячая актерская труппа. Обрадованные предстоящим развлечением, жители деревни спешат навстречу гостям. Громкими криками приветствуют они комедиантов.

Въезжает повозка с незатейливым скарбом труппы. Ее тянет осел, понукаемый хлыстом актера Беппо. Кроме Беппо в труппе еще трое: хозяин Канио, его жена Недда и актер Тонио.

Отвечая на приветствия крестьян, Канио обещает им вечером интересное представление. Толпа встречает его слова радостным гулом. Благодарные крестьяне приглашают актеров в ближайшую таверну...

Отказывается идти лишь Топио. Крестьяне смеются над ним: наверное, он просто хочет остаться наедине с Неддой и, не опасаясь мужа, поухаживать за красавицей. Но Канио прерывает болтунов. Никому не позволит он так шутить. Актеры в жизни не таковы, какими их привыкли видеть на сцене. Там их переживания искусственны... И если на театральных подмостках паяцы лишь палкой наказывают арлекинов, влюбленных в легкомысленных коломбин, то, случись подобное в жизни, он, Канио, не задумываясь, прибег бы к иной расправе.

Канио нежно прощается с женой. Шепнув Недде, что не сомневается в ее верности, он уходит с крестьянами.

Над деревней звучит колокольный звон. Настал час богослужения. Постепенно все расходятся.

Недда остается одна. Слова Канио произвели на нее сильное впечатление. Ведь они так близки к истине... Здесь, в деревне, у нее есть возлюбленный — молодой крестьянин Сильвио. С нетерпением ждет она встречи с ним. Стремясь отогнать недобрые предчувствия, которые зародили в ее сердце слова мужа, молодая женщина затягивает песню. Она поет о птицах, легкокрылых перелетных птицах, летящих в безвестные, но радостные края...

Медленно подкрадывается к ней Тонио. Он с упоением слушает песню Недды. Заметив актера, молодая женщина удивляется: отчего тот не пошел со всеми? Тонио признается, что давно уже любит Недду и не может долее таить от нее свое чувство... Увы, гордая красавица лишь насмехается над уродливым клоуном...

Тонио молит серьезно отнестись к его словам. Забыв обо всем на свете, он пытается обнять и поцеловать супругу Канио, но... удар хлыста возвращает несчастного к действительности. Глубоко оскорбленный, он клянется жестоко отомстить.

Появляется Сильвио. Нежно встречает его Недда. Крепки объятия влюбленных, горячи их поцелуи. Молодой крестьянин не может больше жить без любимой. Он умоляет Недду бежать с ним, навсегда бросив и мужа, и неблагодарное актерское мастерство.

Молодая женщина колеблется. Но Сильвио страстно уверяет ее в своей любви и преданности, и Недда поддается на уговоры...

В этот миг из-за повозки показывается голова Тонио. При виде обнимающихся влюбленных злорадная усмешка появляется на его лице. Никем не замеченный, он тотчас же скрывается...

Тем временем Недда неясно прощается с Сильвио. Решившись оставить мужа, молодая женщина обещает своему возлюбленному прийти к нему сегодня же ночью... Внезапно появляется взбешенный Канио, а за ним — Тонио, который задумав отомстить Недде, сообщил хозяину труппы об измене его жены. С грозным криком Канио бросается на Сильвио, но тот, ловко увернувшись, исчезает. Канио так и не удается увидеть его лицо... Он требует, чтобы жена открыла ему имя своего любовника. Недда отказывается. Тогда Канио выхватывает нож... Тонио и прибежавший на шум Беппо силой удерживают обезумевшего мужа. Стараясь успокоить его, Тонио говорит, что нужно лишь немного повременить: любовник обязательно придет на вечернее представление и чем-нибудь, несомненно, выдаст себя. А сейчас уже подошло время поднимать занавес: жаждущая развлечений публика недовольно шумит в балагане. Все спешно уходят, оставив Канио одного.

Актер в забытье... Обрушившееся несчастье в один миг сразило этого сильного волевого мужчину. А тут еще надо надевать шутовской наряд и выходить па сцену, чтобы, на потеху врите.лям, произносить пустые и холодные слова надоевшей роли, бессмысленно двигаться, шутить, смеяться, ничем не выдавая своего горя...

...Смейся, паяц! И всех ты потешай!
Ты шуткой должен скрыть рыданья и слезы,
А под гримасой смешной — муки ада.
Ах! Смейся, паяц, над разбитой любовью,
Смейся же, смейся ты над горем своим!

Действие второе. Темно ж пустынно на деревенской площади. Лишь ярко освещен вход в балаган, где вот-вот начнется представление странствующей труппы. Беппо и Тонио игрой на трубе и барабане зазывают последних посетителей.

Предвкушая занимательное зрелище, крестьяне шумно рассаживаются по местам. Здесь же и Сильвио. Недда с медной тарелкой в руке обходит зрителей, собирая плату за спектакль. Публика недовольна: почему задерживается представление? Но вот, наконец, долгожданный звонок. Занавес поднимается...

Сцена представляет собой небольшую комнату. У окна сидит, задумавшись, Коломбина — Недда. Ее мужа, Паяца, нет дома, и она поджидает друга сердца — Арлекина. Издалека доносятся звуки гитары. Это Арлекин поет о своей любви к Коломбине. В дверях показывается слуга Таддео, в котором нетрудно узнать Тонио. Заметив, что Коломбина одна, он осмеливается признаться в любви. Чтобы полнее выразить свои чувства, Таддео, не долго думая, преподносит ей большую корзину с провизией...

Легкий шум прерывает красноречивые излияния незадачливого поклонника. В окно влезает Арлекин — Беппо. Мгновение — и он за ухо вытаскивает из комнаты обожателя Коломбины. Впрочем, он доверяет Таддео охрану двери на то время, которое проведет наедине с Коломбиной.

Выставив Таддео, любовники усаживаются за стол ужинать... Испуганный голос слуги прерывает их трапезу: опасность! В мгновение ока Арлекин исчезает в окне. В комнату врывается Паяц — Канио. Черты его лица искажены гневом. Он ищет любовника жены...

Как напоминает комедийная ситуация, которую разыгрывают на подмостках актеры, то, что произошло за кулисами перед началом представления!

...Страшен гнев Паяца. Нет! Это уже мало походит на пьесу. Слова, которыми Коломбина только что проводила Арлекина, поразили Канио: они так похожи на те, с которыми Недда обращалась к своему любовнику!

Вне себя от ревности, Канио забыл о спектакле. Громовым голосом он еще и еще раз требует назвать имя ее возлюбленного. Недда делает последние попытки спасти представление от провала. Произнося слова своей роли, она вышучивает ревнивого Паяца. Канио не в сипах больше сдерживать себя. Гневно кляиет он жену и грозит смыть кровью павший на его голову позор...

Публика бурно рукоплещет. Крестьяне покорены блестящей игрой актера. Канио в последний раз требует, чтобы Недда открыла имя любовника. Но молодая женщина гордо молчит.

Зрители понемногу начинают понимать происходящее. Но поздно! Как молния, блеснул в руке Канио кинжал — и кровь горячей струей хлынула из груди Недды. Та же участь постигает и Сильвио, бросившегося на сцену, чтобы спасти свою возлюбленную...

Публика в ужасе замирает. Безумным взором обводит Канио собравшихся. И лишь Т одно нарушает зловеще нависшую тишину; «Комедия окончена!».

Другие оперы:

  • Масканьи П. "Сельская честь"
  • Паизиелло П. "Мельничиха"
  • Пергозели Д.П. "Служанка-госпожа"
  • Пуччини Д. "Богема"
  • Пуччини Д. "Тоска"